lempi: (язык)
[personal profile] lempi
Для быстрого поиска по тексту я пользуюсь переводом Эстель — он наиболее адекватен. Однако ж и в нем присутствуют... милые, искривляющие действительность "трудности перевода".

Вот, к примеру, глава 19.

Полагая, что плененным Берену и Финроду Фелагунду не дождаться помощи, и уповая на скорую смерть короля, они решили завладеть Лютиэн и вынудить Тингола отдать ее в жены Келегорму.

Оригинал:

For now, believing that Beren and Felagund were prisoners beyond hope of aid, they purposed to let the King perish, and to keep Luthien, and force Thingol to give her hand to Celegorm.

125 УК РФ, оставление в опасности.

Разница настолько очевидна, что могу только процитировать: "Переводчик предвзят, сцука" (с) [livejournal.com profile] norlin_ilonwe.

А кому не очевидна, тот идет... перечитывать митримскую главу про плен Майтимо до посинения.

Date: 2012-11-23 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
Для меня существенна разница между "уповать на смерть" (=надеяться) и "намереваться оставить в опасности" (я же не зря УК-то процитировала. Очень точно эта казенная формулировка характеризует происходящее). Митрим я упомянула потому, что там ситуация была идентичной. Они оставили брата в плену. Потому что beyond hope of aid.

Переводчик пристрастен в сторону "поскорей бы отвязаться" :)) Про Камни да, прелестно :)

Profile

lempi: (Default)
Lempi

August 2020

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30 31     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 5th, 2025 07:35 am
Powered by Dreamwidth Studios